Skip to content

AnsirStudio/chinglish

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

1 Commit
 
 
 
 

Repository files navigation

Chinglish Skill

一个把中文翻译成搞笑 Chinglish 英文的通用 Skill。

它适合处理中文口语、俗语、网络梗、标语、字幕、社交媒体文案和短句,把它们翻成“中文脑回路套着英文单词”的效果。重点不是标准英文,而是保留中文语序、字面意象和那种一眼能懂的离谱感。

典型效果

中文 Chinglish
咱俩谁跟谁啊! We two who and who?
好好学习,天天向上。 Good good study, day day up.
人山人海。 People mountain people sea.
你行你上,不行别瞎吵吵。 You can you up, no can no BB.
给你点颜色瞧瞧。 Give you some color to see see.
你问我,我问谁? You ask me, me ask who?

适合用来做什么

  • 把中文梗翻成好笑英文
  • 给社交媒体文案做中式英语版本
  • 把中文口号、弹幕、字幕改成 Chinglish
  • 创作轻松、离谱、能看懂的 meme 风格英文
  • 避免普通机翻的“太标准、没内味”

使用方式

在支持 Skill 的 agent 环境中启用 chinglish,然后直接给中文原句,例如:

用 chinglish 翻译:别给我画大饼

可能输出:

Don't draw big cake for me.

文件

  • SKILL.md:skill 的触发说明、风格规则、工作流程和示例。

风格原则

  1. 从中文出发,不先翻成标准英文。
  2. 优先保留中文语序和字面画面。
  3. 用简单英文词,不追求语法完美。
  4. 怪可以,但要能猜到中文原意。
  5. 幽默针对语言形式,不针对真实个人或身份群体。

About

Translate Chinese into funny, literal Chinglish.

Topics

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

 
 
 

Contributors