Skip to content

taksebeperevod/game-programming-patterns

 
 

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

498 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Основная группа обсуждения русского перевода в Google Groups.

Этап 1. Перевод

О пулл-реквестах

  1. master в этом проекте совпадает с мастером оригинального. Так можно будет сразу видеть отличия ветки russian от текущего мастера и отслеживать, какие пулл-реквесты должны быть проапдейчены.

  2. Каждая глава переводится одним человеком и отправляется к этому репозиторию в виде пулл-реквеста к ветке russian.

1.1. Первый подход к переводу должен быть максимально точным и без отсебятины. Смысл должен быть передан полностью, по возможности, с использованием тех же оборотов. Допустима только адаптация идиом, терминов и сложных выражений. Приведение к более привычному в русской технической литературе виде - на этапе 2 и 3.

1.2. Работа ведется только над файлами в папке book/ (текст книги и подписи к изображениям) и code/cpp/ (комментарии в связанном с главой коде), искать их можно, подсматривая в оригинал. Скомпилированный для собственного просмотра код в html не добавляем.

1.3. Основой для некоторых глав может выступать перевод на нотабеноиде. При этом авторов надо будет уведомить.

1.4. Код, теги и выражения Markdown не переводятся. Разметка цитат (>), тире (--) оставляем на местах.

1.5. Форматирование полужирным ** и т.п., по возможности, должно содержать тот же смысл, что в оригинале.

1.6. Пытаемся изначально сохранить количество строк в абзаце и положение смысловых фраз в строках, если получается уложить в литературный язык. Количество символов в строке - до 160, т.к. русские слова в среднем длиннее.

1.7. Перевод всегда можно скопировать в Word и проверить на орфографические и грамматические ошибки.

1.8. Придерживаемся пополняемого списка терминов из других пулл-реквестов, одинаковой структуры глав и списка терминов.

1.9. Ссылки не изменяем, кроме некоторых случаев с Википедией (если аналогичная статья существует, лучше стараться дать ссылку не урленкодированная, т.е. прямо с русскими символами). Кроме того, возможно добавление ссылок на википедию в случаях, пропущенных автором (в т.ч. на этапе 3).

  1. Заголовок пулл-реквеста состоит из номера главы (см. в списке глав ) и английского названия главы для легкого отслеживания.

  2. В теле можно описать основные трудности, обязательно: список использованных по ходу терминов.

  3. Если какие-то куски вызвали сомнения, трудности - можно сразу прокомментировать их в созданном пулл-реквесте.

  4. В пулл-реквесте можно использовать сколько угодно коммитов, но перед мержем на этапе 3 они должны быть засквошены и ветка отрибейзена относительно мастера.

  5. Пулл-реквест не мержится до этапа 3.

  6. При изменении оригинала в пулл-реквесте к нужным кускам оставляется комментарий для последующего апдейта.

Этап 2. Обсуждение

  1. Общий комментарий. Например, по терминологии или общему исполнению.

  2. Комментарий к участку текста. Предложения по исправлению, в основном.

  3. Кросс-пуллреквест (в заголовке отражаем, кроме номера и названия главы суть предложений, можно добавочно комментарий в оригинале). Опечатки и глобальные предложения можно сразу оформлять в виде пулл-реквеста к ветке, из которой сделан пулл-реквест, тогда они будут связаны и точно также обсуждаемы. Это возможно сделать даже из самого гитхаба прямо в браузере.

  4. Если речь идет о построении фразы, опечатки и т.п., обсуждение должно быть принято автором пулл-реквеста, кворумом или главным редактором.

  5. Если речь идет о терминологии, то решение принимает кворум или главный редактор. Принятые термины упорядочиваются в списке терминов (пока в Issues, потом можно в Wiki).

Этап 3. Окончательная редактура

  1. Все главы сливаются в ветку russian.

  2. Один человек производит изменение изображений (с выбранным шрифтом, не Comic Sans), исходя из перевода в альтах в тексте книги.

  3. Терминология дополняется и приводится в упорядоченный список и дополнительно переутверждается кворумом с помощью пулл-реквеста.

  4. Главный редактор создает пулл-реквест с окончательными редакторскими правками для приведения текста в единый вид.

Этап 4

Получившееся отдается Бобу Нистрому для локализации сайта на русский язык.

Начало работы

После git clone добавьте оригинальный репозиторий командой:

$ git remote add upstream git@github.com:munificent/game-programming-patterns.git

После этого командой git merge --no-commit upstream/master можно будет накатить изменения из оригинала. При этом переведенные места придется смержить, таким образом конфликты будут видны на ладони.

Policy

В этом документе можно посмотреть текущий список глав и их статус, и контакты людей, работающих над проектов. Словарик находится там же. Для критики и замечаний - можно использовать issues.

Изменения необходимо проводить через бранчи, которые затем попадут в master через pull request.

Pull Request Policy

Для принятия pull request-a необходимо согласие людей, отмеченных в колонке Approval в этом документе. В данном случае "согласие" - это комментарий в pull request-е.

Разное

Было несколько правок в скрипт script/format.py связанных с русским текстом в файлах. А также странный баг с зависанием markdown-а, когда строчка начинается с "<a ...". Все это было поправлено в master

About

Source repo for the book

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

 
 
 

Contributors

Languages

  • C++ 76.4%
  • CSS 10.8%
  • Python 6.9%
  • Objective-C 3.8%
  • C 0.8%
  • Dart 0.7%
  • Other 0.6%